| High unemployment remains a constraint for domestic resource mobilization. | Высокий уровень безработицы по-прежнему является сдерживающим фактором процесса мобилизации национальных ресурсов. |
| The high incidence of teenage pregnancy in Namibia remains a serious development constraint. | Отмечаемый в Намибии высокий коэффициент беременности в подростковом возрасте является серьезным сдерживающим фактором для процесса развития. |
| Another constraint is the inadequate legal framework and enforcement mechanisms for existing legislation. | Другим сдерживающим фактором является неадекватность механизмов правоприменения в рамках действующего законодательства. |
| The key constraint is the availability of financial resources. | Основным сдерживающим фактором является дефицит финансовых ресурсов. |
| However, the price of this conversion and the availability of the less polluting fuels remain a constraint for many countries. | Однако для многих стран стоимость такого переключения и наличие менее загрязняющих видов топлива остаются сдерживающим фактором. |
| However, in both China and India shortages of arable land may be a constraint on production increases. | Однако сдерживающим фактором такого роста может быть нехватка сельскохозяйственных угодий в Китае и Индии. |
| The fourth constraint was the huge loss of value in goods exported from Africa to the outside world. | Четвертым сдерживающим фактором является значительная потеря стоимости товаров, экспорти-руемых Африкой на мировой рынок. |
| Participants heard that the primary constraint on the work of the Unit was its human resources. | Участники были информированы о том, что главным сдерживающим фактором в работе Группы является ее кадровая комплектация. |
| Mr. Desanker mentioned that the most critical constraint is likely to be funding. | Г-н Дезанкер упомянул, что наиболее серьезным сдерживающим фактором, видимо, является финансирование. |
| Security will remain the primary obstacle and constraint. | Безопасность будет оставаться главным препятствием и сдерживающим фактором. |
| On the other hand, it is considered that accreditation to the Economic and Social Council remains a constraint. | Вместе с тем сдерживающим фактором остается процесс аккредитации при Экономическом и Социальном Совете. |
| While a lack of funding remains the main constraint, certain programmes have introduced linguistic diversity on their web pages. | Хотя нехватка финансовых средств по-прежнему является основным сдерживающим фактором, отдельным программам удалось обеспечить на своих веб-страницах языковое многообразие. |
| Nevertheless, insecurity continued to be a significant constraint. | Тем не менее отсутствие безопасности по-прежнему является серьезным сдерживающим фактором. |
| However, the major constraint has been inadequate logistical support. | Однако основным сдерживающим фактором стала неадекватная материально-техническая поддержка. |
| However, the main constraint is the inaccessibility and lack of communication for gathering the information in time. | Главным же сдерживающим фактором является недоступность поселений и отсутствие связи, необходимой для своевременного сбора информации. |
| The third, environmental deterioration, was an objective constraint on the system of producing goods and services. | Тре-тий - ухудшение состояния окружающей среды - явля-ется объективным сдерживающим фактором для систе-мы производства товаров и услуг. |
| Yet another constraint is a lack of adequate funding. | Еще одним сдерживающим фактором является отсутствие достаточного финансирования. |
| All of us know that security remains the primary obstacle and constraint. | Всем нам известно, что основным препятствием и сдерживающим фактором по-прежнему является отсутствие безопасности. |
| The impact of HIV/AIDS on the education sector continues to be a very significant constraint, particularly in parts of Africa. | Последствия ВИЧ/СПИДа для сектора образования, как и прежде, остаются весьма существенным сдерживающим фактором, особенно в отдельных регионах Африки. |
| Nevertheless, the debt burden remained a formidable constraint and impaired the ability of many developing countries to achieve development. | Тем не менее долговое бремя по-прежнему является значительным сдерживающим фактором, препятствующим развитию многих развивающихся стран. |
| Financial resources remain the most limiting constraint. | Главным сдерживающим фактором остаются финансовые ресурсы. |
| An additional constraint on economic activity stems from the tight conditions in corporate credit markets. | Дополнительным сдерживающим фактором для экономической активности являются жесткие условия на корпоративных кредитных рынках. |
| This implies that the financing gap is a particularly strong constraint in some innovative environmental technologies that require significant upfront capital investments. | Это предполагает, что разрыв в финансировании является особо мощным сдерживающим фактором в области внедрения некоторых инновационных "зеленых" технологий, требующих значительных предварительных капиталовложений. |
| As noted above, lack of human and financial resources has constituted the main constraint on the ISU fulfilling its mandate. | Как отмечалось выше, главным сдерживающим фактором в деле выполнения мандата ГИП была нехватка кадровых и финансовых ресурсов. |
| Low capacity of the economy is the constraint. | Сдерживающим фактором является низкий экономический потенциал страны. |